The integration of affective domains in French Language learning: Translating molière into Malay

Authors

  • Hazlina Abdul Halim Universiti Putra Malaysia

DOI:

https://doi.org/10.33736/ils.4502.2022

Keywords:

translation, French-Malay, task-based, theatre

Abstract

Translation is the communication of meaning by converting the source language to the target language. The discipline requires excellent mastery and control of both source and target language, as well as their affective values as in the cultures of both languages. As translation includes the high order thinking skills, the teaching of learning of translation is normally conducted using a traditional method. Hence, this research evaluates the effectiveness of theatre-based task in the learning of French-Malay translation. The respondents for the study were 54 French Language Studies students at Universiti Putra Malaysia. The translation theater project involves four phases, which are the translation of the Molière theater script Fourberries de Scapin to Malay, the selection of characters for the theater play, the management of the play, and the insertion of the script into the theater video. It was found that the theater task was well received by the respondents and effective as to enhance their team management skills (TS), creative thinking problem solving (CTPS), psychomotor (P6), communication skills (CS) as well as their cognitive skills (C5). Subsequently, the respondents reported putting their theoretical learning of the translation strategies into practice by performing the translation and the theater task.

References

Abdul Halim, H., & Ang L. H. (2015). Kesalahan pemilihan dan pembentukan kata dalam terjemahan bahasa Perancis. GEMA Online®Journal of Language Studies, 15(2), 151-164.

https://doi.org/10.17576/gema-2015-1502-10

Abdul Halim, H., Ang, L. H., Mansor, N. S., & Mamat, M. (2016). Students' perceptions of translation strategies in French and Malay language: A qualitative approach. Man in India, 96(1-2), 247-253.

Abdul Rahim, N., Abdul Halim, H., & Mamat, R. (2014). Learning via television cartoon. Asian Social Science, 10(15), 8-15.

https://doi.org/10.5539/ass.v10n15p8

Abdul Rahim, N., Abdul Halim, H., & Mansor, N. S. (2017). E-story and writing skill among second language learners. Turkish Online Journal of Educational Technology, 16(4), 27-32.

Barris, R. (2013). The life of the constructivist theatrical object. Theatre Journal, 65(1), 57-76.

https://doi.org/10.1353/tj.2013.0000

Bernal, P. (2007). Acting out: Using drama with English learners. The English Journal, 96(3), 26-28.

https://doi.org/10.2307/30047290

Bolton, G. (1979). Towards a theory of drama in education. Longman.

Busà, M. G. (2015). Teaching learners to communicate effectively in the L2: Integrating body language in the students' syllabus. Lingue e Linguaggi, 15, 83-98.

Chou, C. (2013). A study on the effectiveness of applying "Readers' Theater" as English remedial instruction for underachievers. Taiwan Journal of TESOL, 10(1), 77-103. http://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ1078981.pdf

Conacher, J. E. (1996). Native speaker to native speaker: Crossing the translation gap. In P. Sewell & I. Higgins (Eds.), Teaching translation in universities: Present and future perspectives (pp. 161-182). Association for French Language Studies & Centre for Information on Language Teaching and Research.

Essif, L. (2011). Rehearsing the uncertainty of theatrical art and/in foreign language. In C. Ryan & N. Marini-Maio (Eds.), Dramatic interactions: Teaching languages, literatures, and cultures through theater-theoretical approaches and classroom practices (pp. 14-34). Cambridge Scholars Publishing.

Flórez, E. G., Pineda, J. E., & Marin, N. (2012). EFL students' perceptions about a web-based English reading comprehension course. Profile, 14(2), 113-129.

Gardner, H. (1983). Frames of mind: A theory of multiple intelligences. Basic Books.

Gill, C. (2013). Enhancing the English-language oral skills of international students through drama. English Language Teaching, 6(4), 29-41.

https://doi.org/10.5539/elt.v6n4p29

Gualdron, E., & Castillo, E. (2018). Theater for language teaching and learning: The e-theater, a holistic methodology. Profile: Issues Teach. Prof. Dev., 20(2), 211-227.

https://doi.org/10.15446/profile.v20n2.63969

Herrera, S. G., & Murry, K. G. (2016). Mastering ESL/EFL methods: Differentiated instruction for culturally and linguistically diverse (CLD) students. Pearson.

Holden, S. (1981). Drama in language teaching. Longman Group Ltd.

Ismail, H. B., Ismail, A., Abu Bakar, A. A, Abu Talib, A. R., & Mohd Noor, N. A. (2021). The effectiveness of site visit approach in teaching and learning of construction site safety: A case study in Civil Engineering Faculty, Universiti Teknologi MARA, Johor Branch, Pasir Gudang Campus. Asian Journal of University Education (AJUE), 17(4), 212-221.

https://doi.org/10.24191/ajue.v17i4.16218

Kao, S., & O'Neill, C. (1998). Words into words: Learning a second language through process drama. Ablex Publishing.

Kraiger, K., Ford, J. K., & Salas, E. (1993). Application of cognitive, skill-based, and affective theories of learning outcomes to new methods of training evaluation. J. Appl. Psychol. 78, 311-328.

https://doi.org/10.1037/0021-9010.78.2.311

Larson, R. L. (1986). Discovery through questioning: A plan for teaching rhetorical invention. College English, 30(1), 126-134.

https://doi.org/10.2307/374448

Malaysian Qualifications Agency. (2019). Malaysian Qualifications Framework (2nd ed.). https://www.mqa.gov.my/pv4/document/mqf/2021/MQF%20Ed%202%2002102019%20updated%2017022021.pdf

O'Neill, C., & Lambert, A. (1982). Drama structures: A practical handbook for teachers. Heinemann.

Ronke, A. (2005). Drama and theater as a method for foreign language teaching and learning in higher education in the United States. [Doctoral dissertation. Technical University of Berlin]. Technical University of Berlin Repository. https://depositonce.tu-berlin.de › Dokument_8

Sambanis, M. (2013). Fremdsprachenunterricht und Neurowissenschaften. Narr.

Schewe, M. (2007). "Drama und Theater in der Fremd- und Zweitsprachenlehre: Blick zurück nach vorn". Scenario, 1(1), 154-169.

https://doi.org/10.33178/scenario.1.1.8

Shahrom, A., Abdul Halim, H., & Ang, L. H. (2018). Translation strategies In foreign language learning at Universiti Putra Malaysia. Infrastructure University Kuala Lumpur Research Journal, 6(1), 76-85.

Shammas, N. (2021). Experiential learning through the eyes of Emirati students. Asian Journal of University Education (AJUE), 17(4), 301-311.

https://doi.org/10.24191/ajue.v17i4.16217

Shrum, J., & Glisan, E. (2009). Teacher's handbook: Contextualized language instruction. Heinle.

Sitzmann, T., Ely, K., Brown, K. G., & Bauer, K. N. (2010). Self-assessment of knowledge: A cognitive learning or affective measure? Acad. Manag. Learn. Educ., 9(1), 169-191.

https://doi.org/10.5465/amle.9.2.zqr169

Skeiker, F. F. (2015). "I will raise my daughters to be more confident": Women's empowerment and applied theatre in Jordan. Theatre Topics, 25(2), 115-125.

https://doi.org/10.1353/tt.2015.0019

Sobral, P. (2011). Performing Brazil: The cycle of performance for communication and theatre in the foreign language classroom. In C. Ryan & N. Marini-Maio (Eds.), Dramatic interactions: Teaching languages, literatures, and cultures through theatre - theoretical approaches and classroom practices (pp. 86-108). Cambridge Scholars Publishing.

Tindall, E. (2012). Learning through dramatic story presentation. Journal of Adult Education, 41(1), 36-40.

Ur, P. (1996). A course in language teaching. Cambridge University Press.

Vermes, A. (2010). Translation in foreign language teaching: A brief overview of pros and cons. Eger Journal of English Studies, 10(1), 83-93. http://anglisztika.ektf.hu/new/content/tudomany/ejes/ejesdokumentumok/2010/Vermes_2010.pdf

Verriour, P. (1994). In role: Teaching and learning dramatically. Pippin Publishing.

Downloads

Published

2022-11-27

How to Cite

Abdul Halim, H. (2022). The integration of affective domains in French Language learning: Translating molière into Malay . Issues in Language Studies, 11(2), 137–151. https://doi.org/10.33736/ils.4502.2022